S’occuper de ses propres défauts

Classé dans : Prêche du Vendredi | 0

لو أبصر المرء عيوب نفسه لانشغل بها عن عيوب الناس ؛ لأن المرء مطالب بإصلاح نفسه أولا وسيسأل عنها قبل غيرها، وقد قال الله تعالى : (كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ) (المدثر:38).وقال: (مَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً) (الإسراء:15). ). وقال سبحانه : (وَلا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا وَلا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى)(الأنعام: من الآية164).

Si jamais l’homme s’aperçoit de ses propres vices et défauts il s’en occupera au point de ne pas voir ceux des autres, tant il lui est recommandé, d’abord et avant tout, de s’amender lui-même et de se rectifier car il aura à en rendre compte avant toute chose comme le précise le Coran: “Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis ” (Coran : 74/38) “Quiconque prend le droit chemin ne le prend que pour lui-même ; et quiconque s’égare, ne s’égare qu’à son propre détriment. Et nul ne portera le fardeau d’autrui. ” (Coran : 17/15) “Dis : ” Chacun n’acquiert [le mal] qu’à son détriment : personne ne portera le fardeau d’autrui.”

قال رسول الله ﷺ: ‏‏ (‏لا يستر عبد عبدًا في الدنيا إلا ستره الله يوم القيامة‏)‏ رواه مسلم

Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a pas un serviteur qui cache les défauts d’un autre dans ce bas monde sans qu’Allah ne lui cache les siens le jour de la résurrection. » Muslim

عن عبد الله بن عباس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (من ستر عورة أخيه المسلم ستر الله عورته يوم القيامة، ومن كشف عورة أخيه المسلم كشف الله عورته، حتى يفضحه بها في بيته) رواه ابن ماجه

Ibn ‘Abbâs (رضي الله عنه) rapporte que le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : « Celui qui cache les défauts de son frère, Allah cachera les sien le Jour de la Résurrection quant à celui qui les dévoile, Allah dévoilera ses péchés et l’humiliera en mentionnant même ceux qu’il a commis en étant seul dans sa demeure. »Bon : ibn Mâdjah.

En effet quiconque se met à l’affût des défauts des autres n’ira pas loin car Allah se chargera de faire de même pour lui et alors il sera, immanquablement et inévitablement, démasqué et exposé même s’il se cache au fond de sa propre maison. 

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: “يبصر أحدكم القذى في عين أخيه، وينسى الجِذْعَ في عينه”.

Selon Abou Houreira, qu’Allah en soit satisfait, le Prophète, , a dit :” Pourquoi l’un de vous arrive à voir la paille qui est dans l’œil de son frère et ne s’aperçoit  pas la poutre qui est dans son propre œil “

[صعِد رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليه وسلَّم المنبرَ فنادَى بصوتٍ رفيعٍ فقال: يا معشرَ من أسلم بلسانِه ولم يدخُلِ الإيمانَ قلبَه، لا تُؤذوا المسلمين ولا تتَّبِعوا عوراتِهم؛ فإنَّه من تتبَّع عورةَ أخيه المسلمِ تتبَّع اللهُ عورتَه، ومن تتبَّع اللهُ عورتَه يفضَحْه ولو في جوفِ رحلِه]. (قال الألباني حسن صحيح).

Ibn ‘Umar (رضي الله عنه) rapporte que le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : « Ô vous qui avez cru avec vos langues alors que la foi n’a pas encore pénétré votre cœur ! Ne nuisez pas les musulmans, et ne cherchez pas leurs défauts, car celui qui cherche les défauts de son frère, Allah cherchera les siens, et celui dont Allah cherche ses défauts, Il l’humiliera en mentionnant ses défauts, même ce qu’il a commis seul dans sa demeure (à l’abri du regard d’autrui). »

وعن ابن عمر رضي الله عنه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يطوف بالكعبة وهو يقول: ((ما أطيبك وأطيب ريحك، ما أعظمك وأعظم حُرْمَتك. والذي نفس محمَّد بيده، لحُرْمَة المؤمن أعظم عند الله حرْمَة منكِ، ماله ودمه، وأن نظنَّ به إلَّا خيرًا))

Ibn ‘Umar (رضي الله عنه) a regardé la Ka’ba est a dit : Qu’est-ce que tu es sacré auprès d’Allah ! Mais l’honneur du croyant est plus sacré que toi auprès d’Allah. (Ce qui signifie que détruire nuire aux croyants que ce soit avec notre langue en le calomniant, en commettant la médisance en son encontre ou en l’insultant et plus grave que de détruire la Ka’ba !!!) Bon et authentique : Tirmidhy.

وعن محمد بن سيرين رحمه الله تعالى قال: كنا نحدث أن أكثر الناس خطايا أفرغهم لذكر خطايا الناس. سمع أعرابي رجلا يقع في الناس، فقال: ” قد استدللت على عيوبك بكثرة ذكرك لعيوب الناس؛ لأن الطالب لها يطلبها بقدر ما فيه منها”.

Mohamed Ibn Sirin, qu’Allah lui accorde Sa miséricorde, il avait l’habitude de dire : “Nos pieux prédécesseurs pensaient que ceux qui ont le plus de péchés sont ceux qui consacrent le plus de temps à parler des péchés des autres”.

Ainsi, ayant entendu quelqu’un dire du mal des autres, un bédouin arabe venant du désert lui dit :”en parlant constamment des défauts des autres tu n’as fait que révéler tes propres défauts car celui qui cherche les défauts les trouvera selon ce qu’il en possède “.

قول الحسن البصري “أدركت أقواما لم تكن لهم عيوب فتكلموا في عيوب الناس فأحدث اللّه لهم عيوبا، وأدركت أقواما كانت لهم عيوب فسكتوا عن عيوب الناس فستر اللّه عيوبهم”.

Al Hasan al Basri a dit : ” j’ai vu des personnes qui n avaient aucun défaut ! Mais dès qu’ ils ont commencé à dévoiler et divulguer les défauts des autres , Allah les affligé de défauts! Et j ai vu des gens qui avaient beaucoup de défauts mais qui se taisaient sur les défauts des autres ( et ne devoilaient pas) alors Allah les a débarrassé de tous leurs défauts !”

يقول عون بن عبد الله رحمه الله: لا أحسب الرجل ينظر في عيوب الناس إلا من غفلة قد غفلها عن نفسه..

Awn Ibn Abdallah, qu’Allah lui accorde Sa miséricorde, a dit :”A mon avis l’homme qui se met à relever les défauts des autres ne le fait que lorsqu’il ferme les yeux sur son propre cas.”

وقال ابو عاصم النبيل: لا يذكر الناس فيما يكرهون إلا سفلة لا دين لهم].

Quant à Abou Assem An-Nabil il a dit: “Seules les personnes qui n’ont ni foi ni loi se permettent de dire du mal des autres “.

وقال بكر بن عبد الله: ” إذا رأيتم الرجل موكّلا بعيوب الناس، ناسيا لعيوبه ـ فاعلموا أنه قد مُكِرَ به”. 

Bekr Ibn Abdallah a dit :”Si vous voyez un homme trop occupé à parler des défauts des autres, sans se soucier des siens, sachez qu’il est sous le coup d’une malédiction “.

السلف كانوا يخافون إن تكلموا في الناس بما فيهم أن يبتلوا بما ابتلي به الناس من هذه العيوب كما قال الأعمش: سمعت إبراهيم يقول: ” إني لأرى الشيء أكرهه، فما يمنعني أن أتكلّم فيه إلا مخافة أن أُبتلى بمثله“.

Aussi évitent-ils de dire du mal de quelqu’un de crainte de subir un sort semblable au sien comme le dit Al-‘Amach en ces termes :”Il m’arrive de voir quelque chose que je déteste bien, mais j’évite d’en parler de crainte de subir le même sort”.

En plus ils faisaient leurs le Hadith du Prophète :”Eviter ce qui ne le concerne pas est une des caractéristiques essentielles du bon musulman “.

قال أَبُو حاتم رَضِيَ اللَّه عنه: الواجب على العاقل لزوم السلامة بترك التجسس عَن عيوب الناس مع الاشتغال بإصلاح عيوب نفسه. وإن من أعجز الناس من عاب الناس بما فيهم، وأعجز منه من عابهم بما فيه.

Ibn Hibbân (Rahimahu Allah) a dit : « Il incombe à l’homme sensé de rester sain, et de, au lieu d’espionner chez les défauts des gens, essayer d’arranger les siens. Le plus défaitiste des hommes est celui qui critique les défauts des autres en oubliant les siens, mais, plus défaitiste encore, est celui qui reproche aux autres ce qu’il a en lui. »

والعاقل لا يخفى عليه عيب نفسه؛ لأن من خفي عليه عيب نفسه، خفيت عليه محاسن غيره، وإن من أشدِّ العقوبة للمرء أن يخفى عليه عيبه؛ لأنه ليس بمُقلع عن عيبه من لم يعرفه،  

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *